ŠumavaO šumavě a šumavských městech vesnicích a obyvatelých o přírodě

Seznam výskytů a použití JHVH

Publikováno 21.12.2014 v 19:23 v kategorii Náboženství a ostatní, přečteno: 313x

Seznam výskytů a použití JHVH

 TetragrammatonTetragrammatonTetragrammaton, Septuaginta ...... Tora ...Tetragrammaton, Jehova (Raymundus Pugio Fidei 1270)Jméno Boží v ...The Great Bible or The Byble in Englyshe (1540) ...... kniha Rogera Hutchinsona (1550) ...... Sefer Jecira (1552) ...... Bible Genevska (1560) ...... Biblia Brzeska (1563) ...... Biblia Nieświeska (1572) ...... Nowy Testament Szymona Budnego(1574) ...... Biblia Gdańska (1632) ...... Překlad Bacona (1625) ...... Document Parlament England and Wales (1657) ...... Glassogrphia Thomas Blount (1661) ...... Targum (1713) ...... Die heilige Schrift des neuen Testaments (1796) ...... Novum lexicon graeco-latinum in Novum Testamentum (1817) ...... manusctipt William Blake (1790, 1822) ...... Schulerbibel (1938) ...

Seznam výskytů a použití JHVH (vlastní jméno Boží, hebrejsky יהוה, česky:Jahve; Jehova):


Literatura

Překlady Bible, jež užívají psané formy tetragrammatu ve formách Jehova či Jahve

  • Akwilia (Aquilia) (řecky, 128) tetragrammaton;
  • Heksapla Orygenesa (hebrejsky, aramejsky, řecky, 245);
  • Den Bibel, Tgeheele Oude ende Nieuwe Testament (nizozemsky, 1528);
  • Překlad Williama Tyndale'a (anglicky, 1530);
  • La Biblia di Antonio Brucioli (latinsky, 1530, 1551);
  • Biblia Zürchera (německy, 1531);
  • Překlad Thomasa de Vio Cajetanusa (latinsky., 1531);
  • Překlad Antona Margaritha (hebrejsky, 1533);
  • Biblia Johanna Ecka (německy, 1534);
  • Olivetan Biblia (francouzsky, 1535);
  • The Great Bible or The Byble in Englyshe (anglicky, 1540);
  • Biblia Johannesa Bugenhagena (německy, 1541);
  • Biblia. Das ist. Die gantze Schrifft Altes und Newes Testaments (něm., 1545);
  • Biblia, de Gantsche Heylighe Schrift (nizozemsky, 1548, 1561);
  • Překlad Johannes Calvijna (latinsky, 1554);
  • Překlad Roberta Estienne'a (latinsky, 1557);
  • Bible Genevska (anglicky, 1560);
  • Překlad Reiny (španělsky, 1561);
  • Deux-aes-Bijbel (nizozemsky, 1561);
  • Biblia Brzeska (Biblia Radziwiłłowska, polsky., 1563);
  • Leuvense Bijbel (nizozemsky, 1566, 1743);
  • William Morgan Bible (welšsky., 1567);
  • The Bishop's Bible (anglicky, 1568);
  • Nowy Testament (Szymon Budny) (polsky, 1574);
  • Biblia lacinska (německy, 1575);
  • Biblia Dalmatina (slovinsky, 1577);
  • Psałterz Dawidów (Jan Kochanowski, polsky, 1579);
  • Deuxabijbel (nizozemsky, 1580, 1590, 1614, 1624, 1628);
  • Bible Károli Gáspár (maďarsky, 1586);
  • Marnix van Sint-Aldegonde-Bijbel (nizozemsky, 1591);
  • Het Boeck der Psalmen (nizozemsky, 1591, 1928);
  • Novum Testamentum Domini Nostri Iesu Christi, E. Hutter (česky, hebrejsky, 1599);
  • Biblia Jakuba Wujka (polsky, 1599);
  • Překlad Johna Eliota (anglicky, 17. století);
  • Bible překlad Valera (španělsky, 1602);
  • Překlad Hansa Paulsena Resena (dánsky, 1604);
  • La Sacra Bibbia di Giovanni Diodati (italsky, 1607, 1946);
  • The Douay Version (anglicky, 1609);
  • Bible kr. Jakuba (anglicky, 1611);
  • Bible Roberta Barkera (anglicky, 1611);
  • Gustav Adolfs Bibel (švédsky, 1618);
  • Five bookes of Moses the booke of the Psalmes and the Song of Songs(Překlad H. Ainsworth) (anglicky, 1627);
  • Biblia Gdańska (polsky, 1632);
  • Sacra Biblia – Theodoro Beza (latinsky, 1633, 1703);
  • Bay Psalm Book (anglicky, 1640);
  • The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ J. Eliot (USA, anglicky, 1661)
  • Navaho-Bible (jazyk kmene Nawaho, 1662);
  • A Literal Translation of the New Testament. From the Text of the Vatican Manuscript, H. Heinfetter, (anglicky, 1863);
  • Biblia Binghama Hirama II (Havaj, jazyk na Gilbertových ostrovech, 1665);
  • Biblia Pitschna (rétorománsky, 1666);
  • Authorized King James Version (anglicky, 1671);
  • Biblia - Překlad Almeida (portugalsky, 1681);
  • Jaunā Deriba un Psalmi (lotyšsky, 1684);
  • Bibel Karl XII (švédsky, 1703);
  • Peter Williams Bible (welšsky., 1712);
  • Aegidius De Witte Bijbel (nizozemsky, 1717);
  • Biblia z Berleburga (německy, 1726);
  • Vulgata Clementina & Versio Latina (latinsky, 1729);
  • Van der Schuur Bijbel (nizozemsky, 1732);
  • Bibel J.L. Smidt (německy, 1735);
  • Verklaring van Mozes eerste boek Genesis (nizozemsky, 1740);
  • Staten Generael – Keur (nizozemsky, 1741);
  • Staten Generaal – Nicolaas Goetzee (nizozemsky, 1748);
  • Bibel von Johann George Starke (nem., 1750);
  • Bibel von M. Johann Carl Koken (nem., 1750);
  • Jehovah Bible (niz., 1762);
  • Die Psalmen (nem., 1772);
  • Das Neue Testament (nem., 1774);
  • Die neusten Offenbarungen Gottes (nem., 1776);
  • Figur-Bibeln (swed., 1777);
  • Sacra Bibbia di Antonio Martini (it., 1778, 1963);
  • Sämtliche Schriften des Neuen Testaments, Johan Jakob Stolz (nem., 1781–1782);
  • Bijbel Jacob Van Nuys Klinkenberg en Gerard Johan Nahuys (niz., 1780);
  • Parapharastische Erklärung des Briefes Hebräer (nem., 1780);
  • Bibel J.J. Stolz (nem., 1781, 1782, 1798);
  • Die heiligen Schriften des neuen Testaments (Sebastian Mutschelle) (nem., 1789);
  • De Bijbel vertaald, omschreven en door aanmerkingen opgehelderd – W. A. van Vloten (niz., 1789–1796);
  • Des Neuen Testaments, Dominik von Brentano (nem., 1791);
  • Die CL. [150] Psalmen Davids (nem., 1793);
  • Die Psalmen von Moses Mendelssohn (nem., 1783–1823; 1921; 1991; 1998);
  • Die heilige Schrift des neuen Testaments (Dominikus von Brentano) (nem., 1793);
  • Die Psalmen von C. G. Kühnöl (nem., 1799);
  • Het Oude Testament – in 5 delen – Ysbrand van Hamelsveld (niz., 1802);
  • Uebersetzung des neuen Testaments von Johann Babor (nem., 1805);
  • Die Offenbarung Johannis von Friedrich Münter (nem., 1806);
  • Die Psalmen (nem., 1812);
  • Bibel von Thaddäus Antonius Dereser (nem., 1815);
  • Tahitiaanse Vertaling (Nott, Davies) (tah., 1815);
  • Peszitta (syr., 1816);
  • The Gospel according to John – John Norton (ang., mohawk, 1818);
  • Das Buch Hiob (nem., 1818);
  • Překlad Leandera van Eß (nem., 1821);
  • Psalm – Dymitr Pawski (ros., 1822);
  • Van der Palm Bijbel (niz., 1822, 1841);
  • Das Neue Testament (G.F. Griesinger) (nem., 1824);
  • Das Buch Hiob von Friedrich Wilhelm Carl Umbreit (nem., 1824);
  • Překlad malgaski (malg., 1827);
  • Staten Generael – Brandt en Enschede (niz., 1827, 1856);
  • Překlad Johanna Antona Theinera (nem., 1828);
  • Das Neue Testament Griechisch (nem., řec., 1829);
  • New Testament (malg., 1830);
  • La Bible Le Deuteronome (fr., 1834);
  • Bible (malg., 1835);
  • Die Psalmen von Michael Wirth (nem., 1835);
  • Die Bibel – Dr. Leander Van Ess (nem., 1838);
  • Překlad Dymitr Pavski (ros., 1839);
  • Das Buch Hiob (nem., 1842);
  • The First Twelve Psalms in Hebrew (ang., 1843);
  • Vaihinger, Die Psalmen (nem., 1845);
  • Prent-Bijbel bevattende alle kanonijke boeken van het Oude en Nieuwe Testament versierd met nagenoeg duizend houtsneêplaten (niz., 1847);
  • Bibel von Friedrich Gustav Lisco (nem., 1853);
  • Bibel von Johann Friedrich von Mayer (nem., 1855);
  • Het Oud Testament – Otto von Gerlach (niz., 1856);
  • Berleburger Bibel (nem., 1856);
  • Franz Delitzsch Bibel (nem., 1859);
  • Překlad Roberta Moffata (tswana, 1857);
  • De vijf boeken van Mozes – Dr. Mulder (niz., hebr., 1858);
  • Verklaring der Godspraken van den profeet Zacharia – DS. Pieter Jan Laan(niz., 1859);
  • Y Bibl Cyssegr-Lan (wal., 1860);
  • Bible Makarios (ros., 1860–1867);
  • Het Nieuwe Testamen van onze Heer Jezus Christus (niz., 1862);
  • Young's Literal Translation (ang., 1862);
  • Psalm. Překlad Stewarta J. J. Perowne’a (ang., 1862);
  • Die heilige Schrift neuen Testaments (nem., 1863);
  • Bibl : yr addoliad teuluaidd (wal., 1863);
  • The Emphatic Diaglott (ang., 1864);
  • Bible Malgaská (malg., 1865);
  • Het boek Job – Jan Jakob Lodewijk ten Kate (niz., 1865);
  • Al de boeken van het Nieuwe Verbond (niz., 1868);
  • Elberfelder Bibel (nem., 1871);
  • Authorised Version (ang., 1871);
  • Překlad Synodalny (ros., 1872);
  • Biblia Sacra Vulgata (nem., lat., 1874);
  • Illustrierte Pracht Bibel für Israeliten in dem masoretischen (nem., masor., 1874);
  • Překlad Johna W. Davis (chin., 1876);
  • Překlad Franza Delitzscha (hebr., 1877);
  • John Brown Bible (ang., skoc., 1877);
  • Emphasised Bible (ang., 1878);
  • Překlad Bungotai (jap., 1880);
  • Překlad Christiana Kalkara (dan., 1880);
  • Synodale Bijbel (niz., 1881);
  • Die Heilige Schrift Des Alten Testamentes (nem., 1882);
  • The English Revised Version (ang., 1885);
  • Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments (nem., 1886);
  • De Psalmen – Jan Jakob Lodewijk ten Kate (niz., 1887);
  • Parallel-Bibel Otto Schmoller (nem., 1888);
  • De Profetieën van Amos' Zoon Isaïas in Nederlandsche verzen vertolkt (niz., 1889);
  • Bible Darby (ang., 1890);
  • Překlad S. J du Toita (afr., 1890);
  • Překlad Johanna Davida Michaelisa (nem., dan., 1890);
  • Versión Moderna (špan., 1893);
  • La Sainte Bible – Le livre des Psaumes – H. Lesêtre (fr., 1893);
  • Het Nieuwe Testament of Alle boeken van het Nieuwe Verbond onzes Heeren Jezus Christus – Gerrit Jan Vos Adriaanzoon (niz., 1893);
  • Crampon (fr., 1894);
  • Belgische Professorenbijbel (niz., 1896);
  • Die Psalmen von Hans Keßler (nem., 1899);
  • Die Psalmen von Gebrüder Bornträger (nem., 1899);
  • American Standard Version (ang., 1901);
  • Das Buch Ester nach der Septuaginta hergestellt von G. Jahn Leiden (nem., 1901);
  • Das Buch Job (Překlad Josepha Hontheima) (nem., 1904);
  • Sainte Bible – Augustin Crampon (fr., 1905);
  • Die Psalmen (nem., 1905);
  • Die Bibel von Arnold B. Ehrlich (nem., 1905);
  • Die Psalmen von Johannes Konrad Zenner (nem., 1906);
  • Die Bibel Hebraica Kittela (nem., hebr., 1906, 1913);
  • Die Psalmen. In Versmassen der Urschrift (nem., 1907);
  • Das Fünfbuch Mose und das Buch Josua von Reuss (nem., 1908);
  • Das Buch Hiob In der Übertragung von Otto Hauser (nem., 1909);
  • Die Zwölf Propheten. In Versmassen der Urschrift (nem., 1910);
  • Helge Åkesons Bibelöversättning (sved., 1911);
  • Die Bibel oder die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testamentes (nem., 1911);
  • Das alte Testament in religiöser Betrachtung für das moderne Bedürfnis(nem., 1911–1913);
  • Die Heilige Schrift Des Alten Testamentes (nem., 1912);
  • Das Buch Hiob (nem., 1913);
  • Die Bibel Prinz Max, Herzog zu Sachsen (nem., 1914);
  • Die Bibel Eine moderne Bearbeitung und Nachdichtung von Paul Kaegi (nem., 1914);
  • Die heiligen Schriften des Alten Bundes (nem., 1915);
  • Das Buch vom Dulder Job (nem., 1917);
  • Die Psalmen von Otto Hauser (nem., 1919);
  • Bibelen eller den hellige skrift (nor., 1920);
  • Překlad Franza Eugena Schlachtera (nem., 1922);
  • Die Heilige Schrift Miniaturbibel (nem., 1922);
  • Staten Generael – Keur (2. ed) (niz., 1922);
  • Erstes und zweites Buch Mosis (nem., 1922);
  • Die Psalmen. Lateinisch und Deutsch (lat., nem., 1922);
  • Pismo Święte - Amos (pol., 1922);
  • Překlad A. Bertholeta (nem., 1923);
  • Pontificio Istituto Biblico (it., 1923);
  • La Sainte Bible – Louis Segond (fr., 1923);
  • Die drei älteren Evangelien (nem., 1923);
  • Naujas testamentas músû viešpaties ir isganytojo Jẽzaus Kristaus (lit., 1923);
  • Biblia Neophytusa Vamvasa (gr., 1924);
  • Versione Riveduta di Giovanni Luzzi (it., 1925, 1966);
  • Italian Riveduta (it., 1927);
  • The Christian’s Bible – New Testament – George N. LeFevre (ang., 1928);
  • Die Heilige Schrift des Alten Testamentes (nem., 1929);
  • Te reo Māori Bible (maori, 1930);
  • Det Norsk Bibelselskap (nor., 1930);
  • Překlad Hubertw Lassaulxa (nem., 1931);
  • Sants Evangelis. Traducción occitana de l'abal Juli Cubaynes (oks., 1931);
  • Bible des Jeunes (fr., 1931);
  • Bonner Bibel – Petrus Dausch (dan., 1932);
  • Kinh Thánh Tiếng Việt (vie., 1934);
  • Překlad Karla Jonata (nem., 1934);
  • Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testament (nem., 1934);
  • An American Translation (ang., 1935);
  • Překlad Henricha Herkennea (nem., 1936);
  • Die Psalmen (Překlad Petera Kettera) (nem., 1937);
  • Familienbibel (Překlad Petera Kettera) (nem., 1938);
  • Herders Laien-Bibel (nem., 1938, 1947);
  • Versión Nàcar-Colunga (špan., 1944);
  • La Bibbia Eusebio Tintori (it., 1945);
  • Ny Soratra masina dia ny Testamenta taloha sy ny Testamenta vaovao(malg., 1945);
  • The New Testament Letters J.W.C. Wand (ang., 1946);
  • Echterbibel - Fr. Nötscher (nem., 1947);
  • Herder Bibel (nem., 1948);
  • Die Psalmen nach dem hebräischen Grundtext (nem., 1949);
  • Bible (kiswahili, 1952);
  • Novi Zakon Gospoda in zveličarja našega Jezusa Kristusa : po grškem izvirniku (sloven., 1953);
  • La Sacra Bibbia Ricciotti (it., 1955);
  • Překlad Artura Weisera (nem., 1955);
  • Překlad Theophila Flügge (nem., 1955);
  • Die Heilige Schrift in Deutscher Übersetzung (nem., 1957–1959);
  • La Bibbia, Edizione Paoline (it., 1958, 1970, 1997);
  • Nardoni Biblico (it., 1960);
  • Bibeli Mimo tabi Majemu Lailai (joruba, 1960);
  • Garafalo (it., 1960);
  • Tagalog Biblie (tagalog, 1960);
  • La Santa Biblia (špan., 1960);
  • New English Bible (ang., 1961);
  • La Sacra Bibbia, Pontificio Istituto Biblico (ital., 1961);
  • Te Bibilia Mo'a Ra, Oia Te Faufaa Tahito E Te Faufaa Api Ra (tahit., 1962);
  • Ed. Paulinska (špan., 1964);
  • Versión Evaristo Martín Nieto (špan., 1964);
  • Anyamesem anaa kyerew kronkron akan kasa mu (twi akuperm, 1964);
  • Anyamesem anaa twere kronkron akan kasa mu (twi asante, 1964);
  • La Sacra Bibbia ed. Garzanti (it., 1964);
  • La Bibbia di Mons. Garofalo (it., 1964);
  • Překlad Franquesa-Solé (špan., 1965);
  • Versión Serafin de Ausejo (špan., 1965);
  • The Amplified Bible (ang., 1965, 1987);
  • Biblia Tysiąclecia (pol., 1965);
  • Koren Bible (hebr., 1966);
  • Die Bibel Die Heilige Schrift Des Alten und Neuen Bundes (nem., 1966, 1983);
  • Versión Cantera-Igliesias (špan., 1967);
  • Potifício Insttituto Bíblico (port., 1967);
  • Nuovissima Versione della Bibbia Edizione (it., 1967–1980);
  • Concordata (it., 1968);
  • Biblían: tad er heiløg ritning (isl., 1968);
  • Piibel: vana ju uus Testament (est., 1968);
  • La Sacra Bibbia, Galbiati, Penna e Rossano (it., 1968);
  • Księga Psalmów w przekładzie Stanisława Wójcika (pol., 1968);
  • O le tusi paia (samoa., 1969);
  • Betiledi ba bosangi (douala, 1970);
  • Biblia sau sfînta scriptura a vechiului si noului testament (rom., 1970);
  • Biblija ili sveto pismo staroga i novoga zavjeta (chor., 1971);
  • The New American Standard Bible (ang., 1971, 1995);
  • Biblia Lubelska (pol., 1971);
  • The Bible in Living English (ang., 1972);
  • Bibel Einheitsübersetzung (nem., 1972);
  • Osty (fr., 1973);
  • Revidierte Elberfelder (nem., 1974);
  • La Sacra Bibbia CEI (it., 1974);
  • Biblia Warszawska (pol., 1975);
  • Axdiga Cusub oo Rabbigeena iyo Badbaadiyeheena Ciise Masiix (somali, 1976);
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia (nem., 1977);
  • Biblia Elligera-Rudolpha (hebr., 1977);
  • The New International Version (ang., 1978, 2011);
  • Mukanda wa Nzambi (luba, 1979);
  • Překlad Neofitosa Vamvasa (řec., 1979);
  • Magandang Balita (tagalog, 1980);
  • Il-Bibbja Mqaddsa (malt., 1980);
  • Bibliia abo Knihi Sviatoho Pis'ma Staroho y Novoho Zapovitu (ukr., 1980);
  • Kinh-thánh cu'u-u'ó'c và tân-u'ó'c (vie., 1980);
  • Bethel Edition (ang., 1981);
  • The New King James Version (ang., 1982);
  • Willibrord Vertaling (niz., 1982, 1993, 1995);
  • Ibhayibheli elingcwele (zulu., 1982);
  • Biblia Poznańska (pol., 1982–1987);
  • Il-Bibbja Mqaddsa (malt., 1983);
  • The Holy Bible in Urdu (urdu, 1983);
  • Die Bibel in Bilder (nem., 1983);
  • Emphasized Bible - Rotherham (ang., 1984);
  • La sankta biblio (esperanto, 1984);
  • Die alternativ Bibel (nem., 1984);
  • Dzieje Apostolskie (Roman Brandstaetter) (pol., 1984);
  • Betiledi ba bosangi (doula, 1985);
  • Bible de Chouraqui (fr., 1985);
  • Leabhraichean an T-seann Tiomnaidh agus an Tiomnaidh Nuaidh (galic., 1985);
  • Green's Literal Translation (ang., 1985);
  • The God's Word Translation (ang., 1985);
  • The New Jerusalem Bible (ang., 1985);
  • Psalmy (S. Łach, J. Łach) (pol., 1986);
  • The Holy Bible, R.V. (ammh., 1986);
  • Bibeli Mimo tabi Majemu Lailai ati Titun (joruba, 1986);
  • Alkitab yaitu Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru (indon., 1987);
  • The New Century Version (ang., 1987, 1991);
  • DaBhaR-Übersetzung (nem., 1987–2007);
  • Překlad Alfonsa Deisslera (nem., 1989);
  • Les Evangiles, Claude Tresmontant (fr., 1991);
  • La Nuova Diodati (it., 1991);
  • Współczesny przekład (pol., 1991);
  • Kleine Jerusalemer Bibel (nem., 1992);
  • Hak-fa yok-hon fuk-yim-su (chin., 1993);
  • Biblija ili Sveto Pismo Staroga i Novoga Zavjeta (serb., 1993);
  • Il libro di Isaia (it., 1994);
  • La Bibbia. Versione Nuova Riveduta (it., 1994);
  • Santa Biblia. Traducida del arameo al español (špan., 1994);
  • Jeruzalémská bible (ang., cs., fr., špan., port., it., etc,);
  • The New International Reader's Version (ang., 1995);
  • Embimbiliya li kola (umbundu, 1996);
  • Biblia Makariosa (ros., 1996);
  • The New Living Translation (ang., 1996);
  • Bibel 2000 (nem., 1997–2001);
  • Biblia Makarego (ros., 1997);
  • The World English Bible (ang., 1997);
  • Překlad nového světa (1984);
  • Petrus Canisius vertaling (niz., 1998);
  • Buch Ruth (nem., 1998);
  • Peymana Nu (INCIL) (kurd., 1998);
  • Biblia Warszawsko-Praska (K. Romaniuk) (pol., 1998);
  • The American King James Version (ang., 1999);
  • Bag-omg Kalibotang (ceb., 2000);
  • S Neue Testament (swab., 2000);
  • La Bibbia, Oscar Mondadori (it., 2000);
  • Mokomi na bulee na njambe mabiangami nkombo Biblia yango kondimana na kala kondimana na sika (lingala, 2001);
  • The English Standard Version (ang., 2001);
  • Biblia Ekumeniczna (pol., 2001);
  • Today Color Study Bible (kor., 2002);
  • Neues Testament von Heinz Schumacher (nem., 2002);
  • Bochumer Bürger Bibel (nem., 2003);
  • Hebrajsko-polski Pięcioksiąg (pol., 2003);
  • АРИУН БИБЛИ (Ariun Bibli) (mong., 2004);
  • Das Alte Testament von Adolf Pfleiderer (nem., 2004);
  • The Holman Christian Standard Bible (ang., 2004, 2008);
  • Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy (kasb., 2005);
  • The Holman Christian Standard Bible (ang., 2004, 2008);
  • Sfintele Scripturi Traducerea lumii noi (rum., 2006);
  • Biblia Peshitta en Español (špan., 2006);
  • Die Benedikt Bibel (nem., 2007);
  • Das Neue Testament (nem., 2007);
  • NBV – Studiebijbel (niz., 2008);
  • Kutsal Kitap Yeni Dünya Çevirisi (tur., 2008);
  • Bibel für Schwoba (swab., 2008);
  • Zürcher Bibel (nem., 2008);
  • Psalmy w przekładzie Izaaka Cylkowa (pol., 2008);
  • The Scripures (ang., 2009);
  • NeÜ - Neue evangelische Übersetzung (nem., 2009);
  • Das Neue Testament und die Psalmen (Herbert Jantzen) (nem., 2009);
  • NeÜ bibel.heute (nem., 2010);
  • Psalmy (hebr., 2011);

Oficiální dokumenty římskokatolické církve

Další způsob pak volí například Katechismus katolické církve, jenž v textu používá formy JHVH[1] (Katechizm Rakowski[2]).

Mimobiblická literatura zmiňující tetragrammaton